We are doing our best to ensure the ongoing confidentiality, integrity, availability and resilience of processing systems and services.
La Società si impegna strenuamente al fine di garantire ininterrottamente la riservatezza, l’integrità, la disponibilità e la resilienza di sistemi e di servizi di elaborazione.
You guys down here hear about the ongoing cholesterol problem in the country?
Da queste parti non avete mai sentito parlare del problema del colesterolo?
Dr. Neville will be taking a closer look at the ongoing mutations of Dr. Alice Krippin's once-hailed miracle cure for cancer.
Il dott. Neville compirà ricerche approfondite sulle mutazioni continue della, un tempo acclamata, cura per il cancro della dott.ssa Krippin.
For months, President Ashton's been working with leaders from five continents to forge a new groundbreaking alliance in the ongoing war on terror.
Il presidente Ashton ha lavorato per mesi con capi di Stato di cinque continenti per formare una nuova alleanza nell'incessante lotta contro il terrore.
The company is the global market leader in network video, driving the ongoing shift from analog to digital video surveillance.
L’azienda è leader mondiale nel settore dei video in rete e favorisce l’attuale transizione dai sistemi di sorveglianza video analogica a quella digitale.
Developments in loans to enterprises continue to reflect the lagged relationship with the business cycle, credit risk and the ongoing adjustment of financial and non-financial sector balance sheets.
L’evoluzione dei prestiti alle imprese continua a riflettere, con il consueto scarto temporale, la sua relazione con il ciclo economico, nonché il rischio di credito e gli aggiustamenti in atto nei bilanci dei settori finanziario e non finanziario.
The military has imposed a communications blackout for the 500-mile area surrounding Corto Maltese amid reports of severe weather affecting the ongoing battle.
L'esercito ha imposto un blackout mediatico per 750 km di raggio intorno a Corto Maltese oltre a resoconti di gravi intemperie che influenzano gli scontri in corso.
So you were not aware of any of the ongoing investigations-
Quindi non sei a conoscenza di nessuna delle indagini in corso...
Looking ahead, underlying inflation is expected to increase over the medium term, supported by our monetary policy measures, the ongoing economic expansion and rising wage growth.
In prospettiva, ci si attende che l’inflazione di fondo aumenti nel medio periodo, sostenuta dalle nostre misure di politica monetaria, dal perdurare dell’espansione economica e dalla più vigorosa dinamica salariale.
At the same time, the economic recovery in the euro area is still dampened by the ongoing balance sheet adjustments in a number of sectors, the insufficient pace of implementation of structural reforms and subdued growth prospects in emerging markets.
Al tempo stesso la ripresa economica dell’area è ancora frenata dagli aggiustamenti di bilancio in atto in diversi settori, da un’attuazione troppo lenta delle riforme strutturali e dalle prospettive di crescita contenuta nei paesi emergenti.
Incoming data, notably survey results, increase our confidence that the ongoing economic expansion will continue to firm and broaden.
I dati più recenti, soprattutto i risultati delle indagini congiunturali, accrescono la nostra fiducia riguardo al fatto che l’espansione economica in atto seguiterà a consolidarsi e ad ampliarsi.
Given continued high structural unemployment and low potential output growth in the euro area, the ongoing cyclical recovery should be supported by effective structural policies.
Tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica in atto dovrebbe essere sorretta da politiche strutturali efficaci.
Okay, well, maybe we can consider sending our daughter to that school after we've solved the ongoing murder investigation there.
Ok, bene, magari possiamo considerare l'idea di mandare nostra figlia in quella scuola dopo che avremo risolto l'indagine per omicidio in cui è coinvolta.
This is Phil Bushey with an update concerning the ongoing manhunt in town.
Qui e' Phil Bushey con un aggiornamento riguardante la caccia all'uomo che si sta svolgendo in citta'.
You might recognize him from his work in the ongoing Moira Queen trial.
Lo riconoscerete per il suo impegno nel processo contro Moira Queen.
This is the paperwork he sent over on Robert Hammond and the ongoing investigation into his murder.
Ha mandato i documenti su Robert Hammond con le indagini in corso per dell'omicidio.
But with the ongoing trauma of losing his entire family... maybe never.
Ma con il trauma della perdita della sua intera famiglia... forse mai.
Sources tell us the threat assessment unit of the L.A. police department has been called in to supervise the case, and no other details have been released regarding the ongoing investigation.
Le fonti dicono che l'Unita' Valutazione Minacce della polizia di Los Angeles e' stata chiamata per dirigere il caso. e non sono stati rilasciati altri dettagli riguardo le indagini in corso.
Well, given the ongoing IA investigation and your recent firing of a weapon inside a police precinct, figured it couldn't hurt to get you reacquainted with the rules.
Visto l'attuale indagine degli Affari Interni... e il fatto che tu abbia sparato all'interno di un distretto di polizia... ho pensato che farti rifamiliarizzare con le regole non fosse una brutta idea.
Nineteen subpoenas have been issued to those we believe have knowledge of the ongoing communist threat in Hollywood.
Abbiamo consegnato 19 mandati di comparizione nei confronti di coloro che crediamo essere informati sulla minaccia comunista a Hollywood.
At a recent party conference, officials condemned the United States and Pakistan for the ongoing strife in Afghanistan.
In un recente congresso del partito, i dirigenti del partito hanno condannato Stati Uniti e Pakistan per il conflitto in corso in Afghanistan.
An update on the ongoing situation inside a local area hospital.
Aggiornamento sulla crisi in corso in un ospedale della zona.
The modern and progressive syllabus is designed to give the students the knowledge necessary to understand the ongoing tax issues of the world we live in.
Il programma moderno e progressivo è progettato per fornire agli studenti le conoscenze necessarie per comprendere le questioni fiscali in corso nel mondo in cui viviamo.
I'd never advise against caution, considering the ongoing volatility in the marketplace.
La prudenza non e' mai troppa. Considerando la crescente mutevolezza del mercato.
The comprehensive package of new monetary policy measures adopted in March this year underpins the ongoing upturn in loan growth, thereby supporting the recovery of the real economy.
L’insieme articolato delle nuove misure di politica monetaria adottate lo scorso marzo sostiene il continuo recupero della crescita dei prestiti, favorendo la ripresa dell’economia reale.
The pass-through of our monetary policy measures is supporting domestic demand and facilitates the ongoing deleveraging process.
La trasmissione delle nostre misure di politica monetaria sostiene la domanda interna e agevola il processo di riduzione della leva finanziaria attualmente in corso.
These reports and responses form part of the ongoing dialogue with the States concerned.
I rapporti e le risposte fornite costituiscono la base del dialogo permanente con gli Stati membri.
In recent quarters, domestic demand and, particularly, private consumption were the main drivers behind the ongoing recovery.
Nei recenti trimestri la domanda interna e soprattutto i consumi privati hanno rappresentato le determinanti principali della ripresa in atto.
Moreover, the ongoing volatility in headline inflation underlines the need to look through transient developments in HICP inflation, which have no implication for the medium-term outlook for price stability.
Inoltre, l’attuale variabilità dell’inflazione complessiva evidenzia la necessità di guardare oltre gli andamenti temporanei dello IAPC, che non hanno implicazioni per le prospettive per la stabilità dei prezzi a medio termine.
Producer organisations should have the possibility to finalise the ongoing operational programmes under the previous rules.
Le organizzazioni di produttori dovrebbero avere la possibilità di completare i programmi operativi in corso in base alle norme precedenti.
Russia's membership in the WTO will also prove an important stepping stone for deepening the bilateral economic integration, including through the conclusion of the ongoing negotiation on the New Agreement.
L'accoglimento della Russia nell'OMC rappresenterà anche un'importante pietra miliare per lo sviluppo dell'integrazione economica bilaterale, anche tramite la conclusione del negoziato in corso sul Nuovo accordo.
Given continued high structural unemployment and low potential output growth in the euro area, the ongoing cyclical recovery should be supported by effective supply-side measures.
Tenuto conto della persistenza di una disoccupazione strutturale elevata e della modesta crescita del prodotto potenziale nell’area dell’euro, la ripresa ciclica in atto dovrebbe essere sostenuta da politiche strutturali efficaci.
This reflects the ongoing weakness in international trade in an environment of prolonged global uncertainties, which are weighing, in particular, on the euro area manufacturing sector.
Ciò rispecchia la perdurante debolezza del commercio internazionale in un contesto di protratte incertezze a livello globale, che pesano in particolare sul settore manifatturiero dell’area dell’euro.
In the ongoing debate about globalization, what's been missing is the voices of the workers themselves.
Nel dibattito in corso sulla globalizzazione, quello che manca è la voce dei lavoratori stessi.
The quest for extracting this mineral has not only aided, but it has fueled the ongoing war in the Congo.
La ricerca di questo minerale non solo ha favorito, bensì ha alimentato la guerra che va avanti in Congo.
To my knowledge, this is the first time that we've been able to track the ongoing evolution of collective behavior in a natural population of animals and find out what's actually working best.
A quanto ne so, questa è la prima volta che sono riuscita a seguire la continua evoluzione del comportamento collettivo nella popolazone naturale di animali e scoprire che cosa funziona meglio.
These objects are used as a forensic tool in visual identification of the victims, but they are also used as very valuable forensic evidence in the ongoing war crimes trials.
Questi oggetti vengono usati come strumenti forensi per l'identificazione visiva delle vittime, ma vengono anche usati come preziosa prova forense nei processi per crimini di guerra in corso.
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza, we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
Poco tempo fa, mi pare nella guerra in Siria o nella striscia di Gaza abbiamo visto immagini falsificate o che provenivano da un altro conflitto.
The ongoing persecution and operation against the Hazaras forced my parents to leave Afghanistan.
Le continue persecuzioni e le campagne contro gli hazara costrinsero i miei genitori a lasciare l'Afghanistan.
Cluster bombs have reportedly been used most recently in the ongoing conflicts in Yemen and Syria.
È stato riportato l'uso di bombe a grappolo molto recentemente negli attuali conflitti in Yemen e Siria.
But it should also make us feel vulnerable, because it means that without the specific knowledge that's needed to survive the ongoing challenges of the universe, we won't survive them.
Ma ci dovrebbe anche far sentire vulnerabili, perchè vuol dire che senza la specifica conoscenza necessaria per sopravvivere alle continue sfide dell'universo, noi non sopravviveremo.
4.9285068511963s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?